Цель и средства: почему мы тренируемся? Печать

Автор этой статьи David Lynch
Aikido Journal #109 (Fall/Winter 1996)
Автор перевода Александр Карпов

Раздался телефонный звонок, и молодой человек на другом конце провода начал подробно распрашивать меня об айкидо. Насколько оно превосходит другие боевые искусства? Как долго нужно учиться? Что, если мне бросит вызов обладатель черного пояса в другом стиле? - и так далее. Это был классический перечень вопросов, которые, кажется, беспокоят многих людей, стремящихся изучить боевые искусства. И когда я не смог удержаться от смеха, на другом конце телефонной линии раздалась гробовая тишина.

Я принес извинения за мою ненамеренную насмешку, а затем, переиначив вопросы своего собеседника, задал их ему самому: был ли он атакован профессиональным каратистом и как давно? Как долго, по его мнению, требуется, чтобы изучить что - нибудь, типа игры на фортепьяно, и почему он в такой острой нужде в личной неуязвимости?

Конечно же, не только новички-айкидоисты испытывают беспокойства. Нередко можно встретить айкидоиста с солидным опытом, украдкой пытающегося изучить более “эффективные” боевые искусства, чтобы защитить себя против так называемых “слабых мест” в айкидо. Также имеются фанатики, которые чрезмерно компенсируют свой недостаток уверенности, становясь костоломами и доказывая “действенность” своих методов броском ни в чем неповинного напарника головой о мат или же выкручиванием руки болевым приемом санкьё так, что причиненная боль не утихает в течение несколько дней, а то и недель.

На другом полюсе находятся те, которые цитируют слова основателя айкидо про “любовь” и “гармонию”, при этом не осознавая глубину его взглядов и забывая, что айкидо - это настоящее боевое искусство.

Оба полюса создают картину, в которой Основатель страдал синдромом раздвоения личности, будучи Арнольдом Шварценеггером в один момент и Матерью Терезой - в другой, оставляя в наследство своим разобщенным последователям противоречивые взгляды. Каждый из этих последователей готов сослаться на слова или дела великого мастера, чтобы поддержать свою точку зрения.

Как и большинство нормальных айкидоистов, я имею тенденцию время от времени колебаться между крайностями, но при этом стремлюсь найти путь примирения, совместимый с повседневной действительностью. Я благодарен за представившуюся возможность поразмышлять на эту тему, при этом нисколько её не упрощая, так как считаю, что мы, как разумные существа, обязаны разрешить проблему насилия. Иначе угроза вымирания станет неизбежной. Несмотря на то, что мир айкидо не так уж велик, мы имеем дело с серьезными вопросами, которые в конечном итоге сводятся к угрозе исчезновения жизни на нашей планете. Давайте на минуту обратимся к вопросу о ядерных вооружениях.

Новая Зеландия без атома

Безъядерная политика Новой Зеландии опередила свое время. С крахом Советского блока исчезла главная угроза, которая оправдывала стратегию ядерного устрашения со стороны Западных стран. Когда Новая Зеландия стала безъядерной страной в соответствии с принятым десять лет назад законом, мы навлекли на себя гнев Соединенных Штатов. Мы отказались принимать те военные корабли, которые “не подтверждают, и не отрицают” факт наличия ядерного оружия на борту. Мы стали предметом насмешек и измываний со всех сторон.

Была сделана попытка - к счастью, неудачная - вынудить Новую Зеландию испытать на себе тот самый вид международного тоталитаризма, против которого мы, как ожидалось, должны были бы защищаться (с помощью ядерного оружия). И в этом случае принцип “кто сильнее,тот и прав” был приподнесен как сам собой разумеющийся - так же, как и безоговорочная убежденность некоторых людей в том, что нужно непременно стремиться к боевой эффективности в айкидо без учета других факторов.

Действительно ли воины благородны?

Будучи от рождения человеком беспокойным (worrier), нежели хладнокровным воином (warrior), я не высказываю неуважения по отношению к единоборцам, когда говорю, что дерущийся человек не может быть воспринят как воплощение цивилизации.

Я почти уверен, что если бы самурай из прошлых веков внезапно возник передо мной на тротуаре, я либо немедленно перешел бы улицу или был бы уничтожен на месте. Можете назвать меня трусом или реалистом, но я не ожидаю, что мой портфель с рангами черных поясов айкидо спас бы меня от позорного избиения или преждевременной капитуляции в таком сценарии. Однако я не страдаю и не провожу ночи без сна из-за своих несовершенных бойцовских качеств. Я скорее благодарен тому, что мы живем в довольно цивилизованные времена, когда нет необходимости защищаться от физического нападения каждую минуту.

Возможно, в эпоху, предшествующую изобретению пороха, благородство воина еще что-то значило, и тренировки, предусматривающие развитие духа благородства, могут иметь значение - как бы то ни было, я не вижу абсолютно ничего, чем можно было бы гордится в простом стремлении приобрести только лишь технический навык в поединке или (даже) убийстве.

Сравнение боевого искусства с ядерной бомбой может показаться крайностью, однако я считаю, что это как раз то, к чему может привести концентрация исключительно на боевой эффективности. Даже если было бы возможно сравнить одну форму боевого искусства с другой без учета индивидуального навыка, который трудно измерить, охота за наиболее эффективной формой может только привести к эскалации конфликта, при всем при том, что айкидо должно направлять нас в противоположную сторону.

Когда Давиду Лэнджу, как премьер-министру Новой Зеландии, в ходе ядерных дебатов был задан вопрос, что случится, если СССР сбросит атомную бомбу на Новую Зеландию, которая не имеет защиты, находясь вне ядерного зонта США, он не замедлил с ответом : ” Мы бы сжарились.”

Очевидно,что в ядерной войне все стороны сжарились бы, и конечно же, нам жизненно необходимо, чтобы страны, подобно людям, могли найти альтернативы постоянно нарастающему насилию, которое может закончиться только сценарием, где обе стороны терпят поражение. Айкидо предлагает один из вариантов решения этой проблемы на индивидуальном уровне: только когда мы сможем найти мир непосредственно в нас самих, мы будем способны создать его в обществе в целом.

Остерегайтесь чересчур серьезных

Я не хочу показаться абсолютно пренебрежительным или оскорбительным по отношению к серьезным мастерам боевых искусств, когда я говорю, что мой девиз – “Член могущественнее меча” (Шутка основанная на игре слов: “penis”- половой член, “pen is” – писчее перо - прим. переводчика). Однако я думаю, что есть еще слишком много айкидоистов, которые путают приоритеты, горячо споря об относительной боевой эффективности айкидо , тем самым упуская возможность понять философию “искусства миролюбия”.

Между прочим, я надеюсь, что читатели простят любые опечатки, которые могут появиться в моих статьях. И я надеюсь, что никто не опротестует мои периодические попытки пошутить на темы, считающиеся смертельно серьезными, или серьезно смертельными. В то же самое время, мне очевиден один из признаков неверно сформированного единоборца - это отсутствие чувства юмора.

Конечно, слова могут вводить в заблуждение, и трудно свободно выражать свои мысли, пытаясь предвидеть при этом возможные недоразумения, нарушения этикета и политической корректности, не говоря уже о недоразумениях, которые возникают при соприкосновении разных культур.

“Брачный” мастер

Досадные недоразумения случаются даже в пределах собственной культуры. Приведу в пример следующий случай. Однажды я был записан как “эксперт по японским брачным искусствам (marital arts)” в программе одного благотворительного общества. Я начал свою речь с замечания об опечатке, с тем чтобы позднее можно было бы говорить про «техники вхождения», не искажая первоначального смысла. Казалось, что члены благотворительного общества были встревожены моим намерением продемонстрировать эту технику. Я до сих пор не знаю, приняли ли они опечатку буквально или просто опасались, что я скручу руку их председателю.

Устные недоразумения также могут возникать и на татами. Однажды, я пытался практиковать технику мунэ-моци (захват за грудки) с айкидоисткой, которая обладала выдающимися формами. Вместо тренировочного жакета на ней была футболка. Не осознавая того сама, она чуть-чуть (или чересчур) поскромничала, когда сказала: “Извините, но меня не за что схватить”.

Поэтому неудивительно, что возникает множество недоразумений между Японским и Английским языками, когда мы пересекаем границу двух культур.

На вечеринке в нашем посольстве в Токио я стал свидетелем следующего разговора. Один японский гость пытался объяснить новозеландцу о своем увлечении кендо. ” Я люблю фехтование (fencing),” – хотел сказать он, но вместо этого ненамеренно исказил последнее слово, произнеся его как “fenshing”, при этом он сделал руками вертикальный жест, будто бы нанося удар воображаемым мечом. Все это было интерпретировано, будто он заводит разговор про рыбалку (fishing), и его собеседник с увлечением начал историю о рыбалке, оставив при этом японца стоять в замешательсте с открытым ртом. Изумленние, выраженное на его лице, довольно хорошо напоминало новозеладскую рыбу-снаппер.

В другом случае, произошедшем в Токийском додзё, один из более опытных почитателей энергии Ки пытался описать эту невидимую силу, когда какой-то иностранный студент предложил аналогию лазерного луча. Поскольку в японском трудно различить буквы «л» и «р», слово лазер (“laser”) было неверно истолковано как слово “бритва” (“razor”). Далее последовало довольно странное обсуждение, в котором применение Ки в айкидо сравнивалось со вращательным движением головки электрической бритвы.

Может быть, все это и пустяки, однако я считаю, что последствия недоразумений в области межкультурного недопонимания, для айкидоиста очень серьезны. Форма, в которой информация достигает студента айкидо, пройдя через языковой барьер и разницу в культурах, нередко искажается. При этом те, кому не терпится найти обоснование многим кажущимся иррациональными аспектам айкидо, могут быть введены в заблуждение словами, приписываемыми мастерам и экспертам. Эти слова нередко вырываются из контекста, и их значение преувеличивается, доходя до абсурда.

Синдром под названием ” О-Сенсей сказал…”

Есть такой синдром под названием ” О-Сенсей сказал … “. Это проявляется в том, что для оправдания разного рода положений О-Сенсею приписываются противоречивые и вводящие в заблуждения утверждения. Например, имеется утверждение, которое гласит: “Айкидо – это девяносто процентов атэми”. Рассматривая его само по себе, мы приходим к выводу, что в большинстве додзё используют противоположную пропорцию и что ,возможно, нам следует перейти на каратэ, которое приближается к 100% атэми. Можно лишь предполагать, что если О-Сенсей фактически сделал это замечание, то он подразумевал что-что вроде ” Атэми – это важная часть большинства техник, и об этом не нужно забывать”. С этим нетрудно согласиться. Есть еще и такой комментарий: ” В айкидо нет камае”, который, несомненно, требует дополнительных разъяснений.

Более распространенной словесной загадкой, звучащей из уст японских сенсеев, является следущее: «Данный способ перемещения или захвата является очень важным». При этом они не удосуживаются объяснить, почему именно. И поскольку сенсеи не всегда имеют общую точку зрения о том, что является «важным», их учеников можно лишь простить за то, что они так и остаются в замешательстве.

Лично я склоняюсь к тому, чтобы принимать такие устные объяснения с долей скептицизма. Я наблюдаю за тем, что на самом деле происходит на татами и пробую это сам на практике. Но я не ожидаю, что все это будет иметь смысл в боевом контексте, и удовлетворяюсь попыткой достичь некоторого осознания того, что я делаю.

Было бы неверно заявить, что японцы подходят к обучению «бессловесно» в буквальном смысле этого слова, поскольку встречаются весьма разговорчивые сенсеи. Однако я вижу правильность такого заявления в том, что большинство их устных объяснений не предназначены для буквальной интерпретации, и лучше было бы их проигнорировать. Кстати, этот же совет применим, по большому счету, к японской разговорной речи вообще.

Японский язык противоречиво называют ” неразговорным языком “, потому что он состоит из множества неопределенных и неоднозначных выражений, которые довольно трудно перевести и смысл которых трудно передать буквально.

Курицы и яйца

Я подозреваю, что ко многим сенсеям устное обоснование того, чему они учат, пришло уже после того, как они в совершенстве овладели техникой. Это высказывание, претендующее на непопулярность, применимо ко многим инструкторам-не-япоцам, которые обучались в Японии. Возможно, они учились у сенсея, который придерживался невербального метода обучения, и, может быть, они сами испытывали языковые трудности. Но даже если это не так, то они безусловно учились в типично японской среде, в которой ученики никогда не подвергают сомнению сенсея и предпочитают полностью принимать его слова на веру, как от высшей инстанции. Считается, что ученик должен верить тому, что ему говорят, и продолжать тренироваться в соответствии с этим. Я, в общем, согласен с таким подходом.

Не может быть ничего хуже, чем додзё, переполненное “почемучками”: “А что, если уке меня отпустит? “. ” Что, если он не отпустит? “. “Что, если он нанесет удар ногой в висок? ” - и т.д., и т.п.

Сами по себе эти вопросы, вероятно, достаточно невинны, однако мне кажется, что их важность приуменьшится или исчезнет вообще только путем тренировок. Я прослеживаю очевидное противоречие между стремлением доказать неуязвимость через бесконечные попытки непременно взять верх и желанием изучить айкидо как путь гармонии. Вы должны выбрать один из этих путей.

Попытка стать сильнее, чем кто-то другой, явно бесплодна и, в конечном счете, бесполезна. Возможно, что в этом нет никакого вреда, когда мы преследуем собственною выгоду, совершенствуя свои навыки. Однако имеется возможность выбрать более позитивный путь самосовершенствования через айкидо - путем развития миролюбия и неприятия насилия, что и присуще философии О-Сенсея.

Цель не оправдывает средства, однако средства несомненно определяют конечный результат.

Оригинал находится здесь: http://www.aikidojournal.com/article?articleID=33〈=ru